TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:57:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第十七 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ thập thất     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 餓鬼品之二 ngạ quỷ phẩm chi nhị 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於迦摩餓鬼(迦摩兩盧波魏言欲色)。以何業故。 quán ư Ca ma ngạ quỷ (Ca ma lượng (lưỡng) lô ba ngụy ngôn dục sắc )。dĩ hà nghiệp cố 。 而生其中。彼以聞慧。知此眾生。若男若女。 nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。nhược nam nhược nữ 。 若黃門人。著種種衣。而自嚴飾。服女人衣。 nhược/nhã hoàng môn nhân 。trước/trứ chủng chủng y 。nhi tự nghiêm sức 。phục nữ nhân y 。 行婬女法。若人欲發。與之交會。因此事故。 hạnh/hành/hàng dâm nữ Pháp 。nhược/nhã nhân dục phát 。dữ chi giao hội 。nhân thử sự cố 。 而得財物。施與凡人。非福田處。不淨心施。 nhi đắc tài vật 。thí dữ phàm nhân 。phi phước điền xứ/xử 。bất tịnh tâm thí 。 以是因緣。身壞命終。生於欲色餓鬼之中。 dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。sanh ư dục sắc ngạ quỷ chi trung 。 受鬼身已。種種嚴飾。隨意所念。皆得從心。 thọ/thụ quỷ thân dĩ 。chủng chủng nghiêm sức 。tùy ý sở niệm 。giai đắc tùng tâm 。 欲善則美。欲惡則醜。若其欲作。愛不愛色。 dục thiện tức mỹ 。dục ác tức xú 。nhược/nhã kỳ dục tác 。ái bất ái sắc 。 悉能為之。或作男子。顏容端正。或作女人。 tất năng vi/vì/vị chi 。hoặc tác nam tử 。nhan dung đoan chánh 。hoặc tác nữ nhân 。 姿首美妙。或作畜生。相貌殊異。 tư thủ mỹ diệu 。hoặc tác súc sanh 。tướng mạo thù dị 。 能作種種上妙莊嚴。能遍遊行一切方所。若得食飲。 năng tác chủng chủng thượng diệu trang nghiêm 。năng biến du hạnh/hành/hàng nhất thiết phương sở 。nhược/nhã đắc thực/tự ẩm 。 能食無患。少行施故。能以微細之身。盜入人家。 năng thực/tự vô hoạn 。thiểu hạnh/hành/hàng thí cố 。năng dĩ vi tế chi thân 。đạo nhập nhân gia 。 以求飲食。世人說言。毘舍闍鬼。盜我飲食。 dĩ cầu ẩm thực 。thế nhân thuyết ngôn 。tỳ xá đồ quỷ 。đạo ngã ẩm thực 。 或作人身。入他節會。或作鳥身。食人祭飯。 hoặc tác nhân thân 。nhập tha tiết hội 。hoặc tác điểu thân 。thực/tự nhân tế phạn 。 其身細密。人不能見。此鬼如是。 kỳ thân tế mật 。nhân bất năng kiến 。thử quỷ như thị 。 隨意能現種種眾色。世人皆名如意夜叉。或作女身。 tùy ý năng hiện chủng chủng chúng sắc 。thế nhân giai danh như ý dạ xoa 。hoặc tác nữ thân 。 與人交會。如是種種莊嚴誑人。行於人間。 dữ nhân giao hội 。như thị chủng chủng trang nghiêm cuống nhân 。hạnh/hành/hàng ư nhân gian 。 在鬼道中。乃至惡業。不盡不壞不朽。 tại quỷ đạo trung 。nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。 故不得脫。業盡得脫。從此命終。隨業流轉。 cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 受生死苦。人身難得。如海中龜值浮木孔。 thọ sanh tử khổ 。nhân thân nan đắc 。như hải trung quy trị phù mộc khổng 。 若生為人。墮伎兒中。著種種衣縱逸遊戲。 nhược/nhã sanh vi/vì/vị nhân 。đọa kỹ nhi trung 。trước/trứ chủng chủng y túng dật du hí 。 以求活命。自以己妻。令他從事。而求財物。 dĩ cầu hoạt mạng 。tự dĩ kỷ thê 。lệnh tha tòng sự 。nhi cầu tài vật 。 以餘業故。受如斯報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於海渚諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán ư hải chử chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。前世之時。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tiền thế chi thời 。 見有行人欲過曠野。病苦疲極。於是人所。多取其價。 kiến hữu hạnh/hành/hàng nhân dục quá/qua khoáng dã 。bệnh khổ bì cực 。ư thị nhân sở 。đa thủ kỳ giá 。 與直薄少。以惡貪故。巧辭欺誑。 dữ trực bạc thiểu 。dĩ ác tham cố 。xảo từ khi cuống 。 曠野空乏遠行之人。以是因緣。生海渚中。是海渚中。 khoáng dã không phạp viễn hạnh/hành/hàng chi nhân 。dĩ thị nhân duyên 。sanh hải chử trung 。thị hải chử trung 。 無有樹林。陂池河水。其處甚熱。於彼冬日。 vô hữu thụ lâm 。pha trì hà thủy 。kỳ xứ/xử thậm nhiệt 。ư bỉ đông nhật 。 甚熱毒盛。欲比人間夏時之熱。過踰十倍。 thậm nhiệt độc thịnh 。dục bỉ nhân gian hạ thời chi nhiệt 。quá/qua du thập bội 。 唯以朝露而自活命。雖住海渚。不能得水。 duy dĩ triêu lộ nhi tự hoạt mạng 。tuy trụ/trú hải chử 。bất năng đắc thủy 。 以惡業故。見海枯竭。設見樹林。 dĩ ác nghiệp cố 。kiến hải khô kiệt 。thiết kiến thụ lâm 。 皆悉熾燃大火焰起。望心斷絕。眾惡臻集。無有安隱。 giai tất sí nhiên Đại hỏa diệm khởi 。vọng tâm đoạn tuyệt 。chúng ác trăn tập 。vô hữu an ổn 。 飢渴燒身。呻(口*睪)悲惱。自心所誑。處處奔走。 cơ khát thiêu thân 。thân (khẩu *dịch )bi não 。tự tâm sở cuống 。xứ xứ bôn tẩu 。 悲聲叫絕。無救無護。無依無恃。髲髮蓬亂。 bi thanh khiếu tuyệt 。vô cứu vô hộ 。vô y vô thị 。髲phát bồng loạn 。 身體羸瘦。一切身脈。皆悉麁現。猶如羅網。 thân thể luy sấu 。nhất thiết thân mạch 。giai tất thô hiện 。do như la võng 。 所至之處。皆悉空竭。無救無歸。無依無怙。 sở chí chi xứ/xử 。giai tất không kiệt 。vô cứu vô quy 。vô y vô hỗ 。 惡業不盡。不壞不朽。故使不死。業盡得脫。 ác nghiệp bất tận 。bất hoại bất hủ 。cố sử bất tử 。nghiệp tận đắc thoát 。 從此命終。隨業流轉。受生死苦。人身難得。 tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhân thân nan đắc 。 如海中龜值浮木孔。若生人中。生在海渚。 như hải trung quy trị phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。sanh tại hải chử 。 或有一足。或復短足。困乏漿水。以餘業故。 hoặc hữu nhất túc 。hoặc phục đoản túc 。khốn phạp tương thủy 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如斯報。 thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於閻羅執杖餓鬼。以何業故。而生其中。 quán ư Diêm La chấp trượng ngạ quỷ 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。以慳嫉故。自壞其心。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。dĩ xan tật cố 。tự hoại kỳ tâm 。 親近國王大臣豪貴。專行暴惡。心無慈愍。 thân cận Quốc Vương đại thần hào quý 。chuyên hạnh/hành/hàng bạo ác 。tâm vô từ mẫn 。 不行正理。為諸賢善之所輕毀。如是惡人。 bất hạnh/hành chánh lý 。vi/vì/vị chư hiền thiện chi sở khinh hủy 。như thị ác nhân 。 身壞命終。受閻羅王執杖鬼身。於鬼世界。 thân hoại mạng chung 。thọ/thụ Diêm la Vương chấp trượng quỷ thân 。ư quỷ thế giới 。 為閻羅王。趨走給使。若有眾生。造諸惡業。 vi/vì/vị Diêm la Vương 。xu tẩu cấp sử 。nhược hữu chúng sanh 。tạo chư ác nghiệp 。 時閻羅王。即令此鬼。錄其精神。 thời Diêm la Vương 。tức lệnh thử quỷ 。lục kỳ tinh thần 。 此鬼身色醜惡可畏。手執刀杖。頭髮蓬亂。倒髮覆身。 thử quỷ thân sắc xú ác khả úy 。thủ chấp đao trượng 。đầu phát bồng loạn 。đảo phát phước thân 。 長脣下垂。耽耳大腹。高聲大叫。以怖諸鬼。 trường/trưởng thần hạ thùy 。đam nhĩ đại phước 。cao thanh Đại khiếu 。dĩ bố/phố chư quỷ 。 手執利刀。擬諸罪人。反執其手。以繩縛之。 thủ chấp lợi đao 。nghĩ chư tội nhân 。phản chấp kỳ thủ 。dĩ thằng phược chi 。 將詣王所。白大王言。我於人中。攝此罪人。 tướng nghệ Vương sở 。bạch Đại Vương ngôn 。ngã ư nhân trung 。nhiếp thử tội nhân 。 來至於此。大王此人。前世行不善業身業不善。 lai chí ư thử 。Đại Vương thử nhân 。tiền thế hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp thân nghiệp bất thiện 。 口業不善。意業不善。願王呵責。時閻羅王。 khẩu nghiệp bất thiện 。ý nghiệp bất thiện 。nguyện Vương ha trách 。thời Diêm la Vương 。 即說偈頌。而呵責言。 tức thuyết kệ tụng 。nhi ha trách ngôn 。  汝是人中愚癡輩  種種惡業自莊嚴  nhữ thị nhân trung ngu si bối   chủng chủng ác nghiệp tự trang nghiêm  汝本何不修善行  如至寶渚空歸還  nhữ bổn hà bất tu thiện hạnh/hành/hàng   như chí bảo chử không quy hoàn  善業因緣得樂果  樂果因緣生善心  thiện nghiệp nhân duyên đắc lạc/nhạc quả   lạc/nhạc quả nhân duyên sanh thiện tâm  一切諸法隨心轉  流轉生死常不斷  nhất thiết chư pháp tùy tâm chuyển   lưu chuyển sanh tử thường bất đoạn  一切諸行悉無常  猶如水泡不堅固  nhất thiết chư hạnh tất vô thường   do như thủy phao bất kiên cố  若能如是修正法  是人未來得勝報  nhược/nhã năng như thị tu chánh pháp   thị nhân vị lai đắc thắng báo  若有人能常修善  捨離一切諸惡業  nhược hữu nhân năng thường tu thiện   xả ly nhất thiết chư ác nghiệp  是人則不至我所  乘階上生受天報  thị nhân tức bất chí ngã sở   thừa giai thượng sanh thọ/thụ Thiên báo  若人愚癡無覺悟  愛樂惡業至我所  nhược/nhã nhân ngu si vô giác ngộ   ái lạc ác nghiệp chí ngã sở  能捨惡業諸不善  是人則行第一道  năng xả ác nghiệp chư bất thiện   thị nhân tức hạnh/hành/hàng đệ nhất đạo  若見世間諸業果  亦見天上種種樂  nhược/nhã kiến thế gian chư nghiệp quả   diệc kiến Thiên thượng chủng chủng lạc/nhạc  如是猶起放逸心  是人不名自愛身  như thị do khởi phóng dật tâm   thị nhân bất danh tự ái thân  為利誰故造惡業  放恣一切身口意  vi/vì/vị lợi thùy cố tạo ác nghiệp   phóng tứ nhất thiết thân khẩu ý  如是人等行各異  汝今業對至我所  như thị nhân đẳng hạnh/hành/hàng các dị   nhữ kim nghiệp đối chí ngã sở  汝為眾惡所誑惑  畢定行於嶮惡道  nhữ vi/vì/vị chúng ác sở cuống hoặc   tất định hạnh/hành/hàng ư hiểm ác đạo  若人愛樂造惡業  未來人身甚難得  nhược/nhã nhân ái lạc tạo ác nghiệp   vị lai nhân thân thậm nan đắc  若人遠離眾惡業  憙行善法心愛樂  nhược/nhã nhân viễn ly chúng ác nghiệp   hỉ hạnh/hành/hàng thiện Pháp tâm ái lạc  此人現世常安樂  必得涅槃解脫果  thử nhân hiện thế thường an lạc   tất đắc Niết Bàn giải thoát quả  若有眾生習善行  於世間中最殊勝  nhược hữu chúng sanh tập thiện hạnh/hành/hàng   ư thế gian trung tối thù thắng  若人習學不善業  一切世間最大惡  nhược/nhã nhân tập học bất thiện nghiệp   nhất thiết thế gian tối Đại ác  若有智慧行善人  能離初中後惡法  nhược/nhã hữu trí tuệ hạnh/hành/hàng thiện nhân   năng ly sơ trung hậu ác pháp  若有造習眾惡業  則入地獄受苦報  nhược hữu tạo tập chúng ác nghiệp   tức nhập địa ngục thọ khổ báo  能以善法調諸根  則獲世間淨勝法  năng dĩ thiện Pháp điều chư căn   tức hoạch thế gian tịnh thắng Pháp  是人身壞命終時  上生天宮受快樂  thị nhân thân hoại mạng chung thời   thượng sanh Thiên cung thọ/thụ khoái lạc  業繫縛汝甚堅牢  閻羅使者之所持  nghiệp hệ phược nhữ thậm kiên lao   Diêm La sử giả chi sở trì  送至恐怖諸惡道  閻羅世界大苦處  tống chí khủng bố chư ác đạo   Diêm La thế giới đại khổ xứ/xử  汝於前世作眾惡  此業今當還自受  nhữ ư tiền thế tác chúng ác   thử nghiệp kim đương hoàn tự thọ  自作自受不為他  若他所作非己報  tự tác tự thọ bất vi/vì/vị tha   nhược/nhã tha sở tác phi kỷ báo 如是閻羅王。呵責罪人已。使者將出。 như thị Diêm la Vương 。ha trách tội nhân dĩ 。sử giả tướng xuất 。 以此罪人自作惡業自業所誑。將受果報種種苦惱。 dĩ thử tội nhân tự tác ác nghiệp tự nghiệp sở cuống 。tướng thọ quả báo chủng chủng khổ não 。 楚毒治之。飢渴所逼。但食風氣。惡業不盡。 sở độc trì chi 。cơ khát sở bức 。đãn thực/tự phong khí 。ác nghiệp bất tận 。 故使不死。從此得脫。隨業流轉。受生死苦。 cố sử bất tử 。tòng thử đắc thoát 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。 若處人中。生在邊戍。幽山嶮谷。深河峻岸。 nhã xứ nhân trung 。sanh tại biên thú 。u sơn hiểm cốc 。thâm hà tuấn ngạn 。 危怖之處。有自在者。行於此路。令其引導。 nguy bố/phố chi xứ/xử 。hữu tự tại giả 。hạnh/hành/hàng ư thử lộ 。lệnh kỳ dẫn đạo 。 以餘業故。受斯罪報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ tư tội báo 。 復次行者內觀於法。云何比丘觀於五地。 phục thứ hành giả nội quán ư Pháp 。vân hà Tỳ-kheo quán ư ngũ địa 。 彼以聞慧。明眼觀察十種色入。何等為十。 bỉ dĩ văn tuệ 。minh nhãn quan sát thập chủng sắc nhập 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者眼入。二者色入。三者耳入。四者聲入。 nhất giả nhãn nhập 。nhị giả sắc nhập 。tam giả nhĩ nhập 。tứ giả thanh nhập 。 五者鼻入。六者香入。七者舌入。八者味入。 ngũ giả tị nhập 。lục giả hương nhập 。thất giả thiệt nhập 。bát giả vị nhập 。 九者身入。十者觸入。云何比丘眼緣色相。 cửu giả thân nhập 。thập giả xúc nhập 。vân hà Tỳ-kheo nhãn duyên sắc tướng 。 比丘觀眼緣色。而生於識。三法和合而生於觸。 Tỳ-kheo quán nhãn duyên sắc 。nhi sanh ư thức 。tam Pháp hòa hợp nhi sanh ư xúc 。 觸共受想思識者。觸相觸者。覺相受者。 xúc cọng thọ/thụ tưởng tư thức giả 。xúc tướng xúc giả 。giác tướng thọ/thụ giả 。 知相想者。如長短愛不愛。現見相對等思者。 tri tướng tưởng giả 。như trường/trưởng đoản ái bất ái 。hiện kiến tướng đối đẳng tư giả 。 識知一緣。而各各相(思有三分或色非色)。各各自體。 thức tri nhất duyên 。nhi các các tướng (tư hữu tam phần hoặc sắc phi sắc )。các các tự thể 。 如十大地法。何等為十。一者受。二者想。三者思。 như thập đại địa pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thọ/thụ 。nhị giả tưởng 。tam giả tư 。 四者觸。五者作意。六者欲。七者解脫。八者念。 tứ giả xúc 。ngũ giả tác ý 。lục giả dục 。thất giả giải thoát 。bát giả niệm 。 九者三昧。十者慧。一緣而各各相識等。 cửu giả tam muội 。thập giả tuệ 。nhất duyên nhi các các tướng thức đẳng 。 十一法亦如是。 thập nhất Pháp diệc như thị 。 猶如日光一起眾光自體各各別異。如識自體異。乃至思亦如是。 do như nhật quang nhất khởi chúng quang tự thể các các biệt dị 。như thức tự thể dị 。nãi chí tư diệc như thị 。 彼比丘如實知色入。觀眼空無所有。無堅無實。 bỉ Tỳ-kheo như thật tri sắc nhập 。quán nhãn không vô sở hữu 。vô kiên vô thật 。 比丘如是。如實知道離於邪見。正見心喜。 Tỳ-kheo như thị 。như thật tri đạo ly ư tà kiến 。chánh kiến tâm hỉ 。 眼離癡垢。實見其眼但是肉段。癡無所知。 nhãn ly si cấu 。thật kiến kỳ nhãn đãn thị nhục đoạn 。si vô sở tri 。 但是淚竅如實知已離於欲心。觀眼無常。知無常已。 đãn thị lệ khiếu như thật tri dĩ ly ư dục tâm 。quán nhãn vô thường 。tri vô thường dĩ 。 但是肉團。住在孔穴。如實知眼。筋脈纏縛。 đãn thị nhục đoàn 。trụ tại khổng huyệt 。như thật tri nhãn 。cân mạch triền phược 。 當知眾緣和合而有眼入。如是眼者。無有見者。 đương tri chúng duyên hòa hợp nhi hữu nhãn nhập 。như thị nhãn giả 。vô hữu kiến giả 。 無我無知。乃至苦亦如是。觀眼入已。 vô ngã vô tri 。nãi chí khổ diệc như thị 。quán nhãn nhập dĩ 。 得離欲意。是比丘如實觀察眼入已。分別觀色。 đắc ly dục ý 。thị Tỳ-kheo như thật quan sát nhãn nhập dĩ 。phân biệt quán sắc 。 如是色者。愛以不愛皆悉無記。以分別生。 như thị sắc giả 。ái dĩ ất ái giai tất vô kí 。dĩ phân biệt sanh 。 何法可見。何者為淨。何者是常。何者可貪。 hà Pháp khả kiến 。hà giả vi/vì/vị tịnh 。hà giả thị thường 。hà giả khả tham 。 比丘如是思惟觀察。如實知色。非有非樂。 Tỳ-kheo như thị tư duy quan sát 。như thật tri sắc 。phi hữu phi lạc/nhạc 。 如是思惟觀察色相。無堅無實。以分別生。愛不愛等。 như thị tư duy quan sát sắc tướng 。vô kiên vô thật 。dĩ phân biệt sanh 。ái bất ái đẳng 。 非實有耶。一切眾生。於愛不愛。虛妄貪著。 phi thật hữu da 。nhất thiết chúng sanh 。ư ái bất ái 。hư vọng tham trước 。 如此色者。非有自體。非常非有。非真非樂。 như thử sắc giả 。phi hữu tự thể 。phi thường phi hữu 。phi chân phi lạc/nhạc 。 非不壞法。非堅非我。以貪欲瞋癡自覆心故。 phi bất hoại pháp 。phi kiên phi ngã 。dĩ tham dục sân si tự phước tâm cố 。 生愛不愛。非色有愛有不愛耶。以憶念生故。 sanh ái bất ái 。phi sắc hữu ái hữu bất ái da 。dĩ ức niệm sanh cố 。 比丘如是觀於色入。見名色已。不貪不染。 Tỳ-kheo như thị quán ư sắc nhập 。kiến danh sắc dĩ 。bất tham bất nhiễm 。 不迷不取。知色無堅。彼比丘如是觀眼。 bất mê bất thủ 。tri sắc vô kiên 。bỉ Tỳ-kheo như thị quán nhãn 。 觀色入已。不著眼識。得離欲穢。眼識非我。 quán sắc nhập dĩ 。bất trước nhãn thức 。đắc ly dục uế 。nhãn thức phi ngã 。 我非眼識。觸受想思。亦復如是(觀眼色第五地於十三不相開)。 ngã phi nhãn thức 。xúc thọ/thụ tưởng tư 。diệc phục như thị (quán nhãn sắc đệ ngũ địa ư thập tam bất tướng khai )。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀噉小兒諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán đạm tiểu nhi chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。惡術呪龍。為除災雹。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ác thuật chú long 。vi/vì/vị trừ tai bạc 。 誑惑病人。呪術夜叉。取人財物。或復殺羊。 cuống hoặc bệnh nhân 。chú thuật dạ xoa 。thủ nhân tài vật 。hoặc phục sát dương 。 如是之人。身壞命終。墮活地獄。受無量苦。 như thị chi nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa hoạt địa ngục 。thọ/thụ vô lượng khổ 。 從地獄出。生婆羅婆叉餓鬼之中(婆羅婆叉魏云食小兒)。 tùng địa ngục xuất 。sanh Bà la bà xoa ngạ quỷ chi trung (Bà la bà xoa ngụy vân thực/tự tiểu nhi )。 復有眾生。殺生餘報。生在人中。為此餓鬼。 phục hưũ chúng sanh 。sát sanh dư báo 。sanh tại nhân trung 。vi/vì/vị thử ngạ quỷ 。 偷而食之。或至產婦所住之處。取彼嬰兒。 thâu nhi thực/tự chi 。hoặc chí sản phụ sở trụ chi xứ/xử 。thủ bỉ anh nhi 。 或匍匐時。或始行時。如是餓鬼。偷諸小兒。 hoặc bồ bặc thời 。hoặc thủy hạnh/hành/hàng thời 。như thị ngạ quỷ 。thâu chư tiểu nhi 。 次第食之。若得其便。即能斷命。若無殺業。 thứ đệ thực/tự chi 。nhược/nhã đắc kỳ tiện 。tức năng đoạn mạng 。nhược/nhã vô sát nghiệp 。 莫能為害。伽他頌曰。 mạc năng vi/vì/vị hại 。già tha tụng viết 。  惡業繫縛受惡果  若行善業受樂報  ác nghiệp hệ phược thọ/thụ ác quả   nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện nghiệp thọ/thụ lạc/nhạc báo  業繩長堅繫縛人  縛諸眾生不得脫  nghiệp thằng trường/trưởng kiên hệ phược nhân   phược chư chúng sanh bất đắc thoát  不得安隱涅槃城  長流三有受眾苦  bất đắc an ổn Niết Bàn thành   trường/trưởng lưu tam hữu thọ/thụ chúng khổ  能以智刀斬斯業  必得解脫諸熱惱  năng dĩ trí đao trảm tư nghiệp   tất đắc giải thoát chư nhiệt não  以斷業繩無繫縛  得至無為寂靜處  dĩ đoạn nghiệp thằng vô hệ phược   đắc chí vô vi/vì/vị tịch tĩnh xứ  如魚入網為人牽  愛縛眾生死亦爾  như ngư nhập võng vi/vì/vị nhân khiên   ái phược chúng sanh tử diệc nhĩ  如人毒箭中野鹿  其鹿狂怖走東西  như nhân độc tiễn trung dã lộc   kỳ lộc cuồng bố/phố tẩu Đông Tây  毒藥既行不能脫  愛縛眾生亦如是  độc dược ký hạnh/hành/hàng bất năng thoát   ái phược chúng sanh diệc như thị  常隨眾生不放捨  觀愛如毒應遠離  thường tùy chúng sanh bất phóng xả   quán ái như độc ưng viễn ly  愚癡凡夫為愛燒  猶如大火焚乾薪  ngu si phàm phu vi/vì/vị ái thiêu   do như Đại hỏa phần kiền tân  是愛初染難覺知  得報如火自燒滅  thị ái sơ nhiễm nạn/nan giác tri   đắc báo như hỏa tự thiêu diệt  若欲常樂心安隱  應捨愛結離諸著  nhược/nhã dục thường lạc/nhạc tâm an ẩn   ưng xả ái kết ly chư trứ  如魚吞鉤命不久  愛結縛人亦如是  như ngư thôn câu mạng bất cửu   ái kết phược nhân diệc như thị  縛諸眾生詣惡道  墮於餓鬼飢渴逼  phược chư chúng sanh nghệ ác đạo   đọa ư ngạ quỷ cơ khát bức  餓鬼世界諸苦惱  處處逃遁而奔走  ngạ quỷ thế giới chư khổ não   xứ xứ đào độn nhi bôn tẩu  地獄趣中受苦者  皆由愛結因緣故  địa ngục thú trung thọ khổ giả   giai do ái kết nhân duyên cố  若諸貧窮困病人  求索朝飡自存濟  nhược/nhã chư bần cùng khốn bệnh nhân   cầu tác triêu thực tự tồn tế  皆由愛結因緣故  受斯苦報聖所說  giai do ái kết nhân duyên cố   thọ/thụ tư khổ báo Thánh sở thuyết 如是具觀一切貪嫉因緣果報。 như thị cụ quán nhất thiết tham tật nhân duyên quả báo 。 於生死中得生厭離。棄捨諸欲。 ư sanh tử trung đắc sanh yếm ly 。khí xả chư dục 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食人精氣諸餓鬼等。以何業故。 quán ư thực/tự nhân tinh khí chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。 而生其中。彼以聞慧。知此眾生。於前世時。 nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。 巧辭誑人。詐言親友。我為汝護。其人聞已。 xảo từ cuống nhân 。trá ngôn thân hữu 。ngã vi/vì/vị nhữ hộ 。kỳ nhân văn dĩ 。 策心勇力。是時彼人。令他入敵。欲喪其命。 sách tâm dũng lực 。Thị thời bỉ nhân 。lệnh tha nhập địch 。dục tang kỳ mạng 。 捨之而去。竟不救護。欲於王所取其財物。 xả chi nhi khứ 。cánh bất cứu hộ 。dục ư Vương sở thủ kỳ tài vật 。 時被誑者。沒陣而死。彼人以是不善因緣。 thời bị cuống giả 。một trận nhi tử 。bỉ nhân dĩ thị bất thiện nhân duyên 。 身壞命終。墮於食人精氣餓鬼之中。受大飢渴。 thân hoại mạng chung 。đọa ư thực/tự nhân tinh khí ngạ quỷ chi trung 。thọ/thụ Đại cơ khát 。 自燒其身。刀斫其體。皮肉斷壞。從空雨刀。 tự thiêu kỳ thân 。đao chước kỳ thể 。bì nhục đoạn hoại 。tùng không vũ đao 。 遍走四方。無逃避處。若見有人行惡無信。 biến tẩu tứ phương 。vô đào tị xứ/xử 。nhược/nhã kiến hữu nhân hạnh/hành/hàng ác vô tín 。 不奉三寶。即得彼便。入其身中。食噉精氣。 bất phụng Tam Bảo 。tức đắc bỉ tiện 。nhập kỳ thân trung 。thực đạm tinh khí 。 以自濟命。求之甚難。困不能得。或至十年。 dĩ tự tế mạng 。cầu chi thậm nạn/nan 。khốn bất năng đắc 。hoặc chí thập niên 。 或二十年。乃得一便。常困飢渴。自作惡業。 hoặc nhị thập niên 。nãi đắc nhất tiện 。thường khốn cơ khát 。tự tác ác nghiệp 。 還自受之。惡業不盡。故使不死。乃至惡業。 hoàn tự thọ chi 。ác nghiệp bất tận 。cố sử bất tử 。nãi chí ác nghiệp 。 不盡不失不朽。故不得脫。業盡得脫。從此命終。 bất tận bất thất bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。 生於人中。常守天祀。貧窮困厄。不得自在。 sanh ư nhân trung 。thường thủ Thiên tự 。bần cùng khốn ách 。bất đắc tự tại 。 食噉殘祀。以餘業故。依他自活。 thực đạm tàn tự 。dĩ dư nghiệp cố 。y tha tự hoạt 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見有餓鬼。名梵羅剎。以何業故。而生其中。 kiến hữu ngạ quỷ 。danh phạm La-sát 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。前世之時。殺害生命。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tiền thế chi thời 。sát hại sanh mạng 。 以為大會。謂其希有販賣飯食。賤取貴賣。 dĩ vi/vì/vị đại hội 。vị kỳ hy hữu phiến mại phạn thực 。tiện thủ quý mại 。 貪嫉破壞。如是眾生身壞命終。墮餓鬼中。 tham tật phá hoại 。như thị chúng sanh thân hoại mạng chung 。đọa ngạ quỷ trung 。 名婆羅門羅剎餓鬼。為飢渴火焚燒其身。 danh Bà-la-môn La-sát ngạ quỷ 。vi/vì/vị cơ khát hỏa phần thiêu kỳ thân 。 馳奔疾走。現視人像。殺害眾生。 trì bôn tật tẩu 。hiện thị nhân tượng 。sát hại chúng sanh 。 或住空巷衢道四交路首。以求人便。諸婆羅門。殺生設會。 hoặc trụ/trú không hạng cù đạo tứ giao lộ thủ 。dĩ cầu nhân tiện 。chư Bà-la-môn 。sát sanh thiết hội 。 多生其中。或自藏身。以殺害人。或入人身中。 đa sanh kỳ trung 。hoặc tự tạng thân 。dĩ sát hại nhân 。hoặc nhập nhân thân trung 。 以斷人命。呪術人言。鬼神著人。入人身已。 dĩ đoạn nhân mạng 。chú thuật nhân ngôn 。quỷ thần trước/trứ nhân 。nhập nhân thân dĩ 。 令人心亂。狂惑無知。如是惡業。常作眾惡。 lệnh nhân tâm loạn 。cuồng hoặc vô tri 。như thị ác nghiệp 。thường tác chúng ác 。 飢渴燒身。受大苦惱。住餓鬼界。乃至惡業。 cơ khát thiêu thân 。thọ/thụ đại khổ não 。trụ/trú ngạ quỷ giới 。nãi chí ác nghiệp 。 不盡不壞不朽。故不得脫。業盡命終。 bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận mạng chung 。 餘業因緣。生在人中。常食人肉。或飲人血。 dư nghiệp nhân duyên 。sanh tại nhân trung 。thường thực/tự nhân nhục 。hoặc ẩm nhân huyết 。 以餘業故。受如斯報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀火爐中食諸餓鬼等。以何業故。 quán hỏa lô trung thực chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。 生於彼處。彼以聞慧。知此眾生。遠離善友。 sanh ư bỉ xứ 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。viễn ly thiện hữu 。 貪嫉覆心。喜噉僧食。如是之人。身壞命終。 tham tật phước tâm 。hỉ đạm tăng thực/tự 。như thị chi nhân 。thân hoại mạng chung 。 墮於地獄。受無量苦。從地獄出。 đọa ư địa ngục 。thọ/thụ vô lượng khổ 。tùng địa ngục xuất 。 生於君茶餓鬼之中(君茶魏云火爐)。既生之後。飢渴燒身。如火焚林。 sanh ư quân trà ngạ quỷ chi trung (quân trà ngụy vân hỏa lô )。ký sanh chi hậu 。cơ khát thiêu thân 。như hỏa phần lâm 。 周遍奔走。而求飲食。自業所誑。於天寺中。 chu biến bôn tẩu 。nhi cầu ẩm thực 。tự nghiệp sở cuống 。ư Thiên tự trung 。 被燒殘食。合火而噉。心常憶念。火爐殘食。 bị thiêu tàn thực/tự 。hợp hỏa nhi đạm 。tâm thường ức niệm 。hỏa lô tàn thực/tự 。 飢渴燒身。二火俱起。呻吟(口*睪)叫。作諸惡業。 cơ khát thiêu thân 。nhị hỏa câu khởi 。thân ngâm (khẩu *dịch )khiếu 。tác chư ác nghiệp 。 決定成熟。乃至惡業不盡。猶不得脫。 quyết định thành thục 。nãi chí ác nghiệp bất tận 。do bất đắc thoát 。 業盡得脫。餘業因緣。生於人中。貧窮多病。 nghiệp tận đắc thoát 。dư nghiệp nhân duyên 。sanh ư nhân trung 。bần cùng đa bệnh 。 隨其行處。常為火燒。野火所焚。以餘業因緣。 tùy kỳ hành xử 。thường vi/vì/vị hỏa thiêu 。dã hỏa sở phần 。dĩ dư nghiệp nhân duyên 。 受如斯報。 thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。 彼以聞慧觀。多行嫉妬。習於遍業。究竟成業。 bỉ dĩ văn tuệ quán 。đa hạnh/hành/hàng tật đố 。tập ư biến nghiệp 。cứu cánh thành nghiệp 。 墮餓鬼道。生於不淨巷陌之中。以何業行。生於彼處。 đọa ngạ quỷ đạo 。sanh ư bất tịnh hạng mạch chi trung 。dĩ hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。sanh ư bỉ xứ 。 彼以聞慧。見此眾生。慳嫉覆心。以不淨食。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến thử chúng sanh 。xan tật phước tâm 。dĩ ất tịnh thực/tự 。 與諸梵行清淨之人。以是因緣。身壞命終。 dữ chư phạm hạnh thanh tịnh chi nhân 。dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 生於不淨囉他餓鬼之中(囉他魏言巷陌)。若於晝日。 sanh ư bất tịnh La tha ngạ quỷ chi trung (La tha ngụy ngôn hạng mạch )。nhược/nhã ư trú nhật 。 人不能見。若人夜行。則多見之。 nhân bất năng kiến 。nhược/nhã nhân dạ hạnh/hành/hàng 。tức đa kiến chi 。 若城邑聚落眾聚之處。若住曠野。行軍廁屏穢惡之處。 nhược/nhã thành ấp tụ lạc chúng tụ chi xứ/xử 。nhược/nhã trụ/trú khoáng dã 。hạnh/hành/hàng quân xí bình uế ác chi xứ/xử 。 虫蛆滿中。臭處不淨。若人見者。惡不欲視。 trùng thư mãn trung 。xú xứ/xử bất tịnh 。nhược/nhã nhân kiến giả 。ác bất dục thị 。 歐吐捨去。而是餓鬼。生在其中。由前世時。 âu thổ xả khứ 。nhi thị ngạ quỷ 。sanh tại kỳ trung 。do tiền thế thời 。 以不淨食。持與眾僧。以是因緣。生不淨處。 dĩ ất tịnh thực/tự 。trì dữ chúng tăng 。dĩ thị nhân duyên 。sanh bất tịnh xứ/xử 。 受大苦惱。雖處其中。常不得食。有諸惡鬼。 thọ/thụ đại khổ não 。tuy xứ/xử kỳ trung 。thường bất đắc thực/tự 。hữu chư ác quỷ 。 手執利刀。刃出火焰。在傍守護。常困飢渴。 thủ chấp lợi đao 。nhận xuất hỏa diệm 。tại bàng thủ hộ 。thường khốn cơ khát 。 一月半月。乃得一食。猶不得飽。設得食飽。 nhất nguyệt bán nguyệt 。nãi đắc nhất thực 。do bất đắc bão 。thiết đắc thực/tự bão 。 守糞諸鬼。強打令吐。飢渴燒身。呻(口*睪)哀叫。 thủ phẩn chư quỷ 。cường đả lệnh thổ 。cơ khát thiêu thân 。thân (khẩu *dịch )ai khiếu 。 交橫馳走。憂惱悲泣。即以伽他。而說頌曰。 giao hoạnh trì tẩu 。ưu não bi khấp 。tức dĩ già tha 。nhi thuyết tụng viết 。  種子不善因緣故  獲得憂苦惡果報  chủng tử bất thiện nhân duyên cố   hoạch đắc ưu khổ ác quả báo  因果之性相相似  惡業因緣得苦報  nhân quả chi tánh tướng tương tự   ác nghiệp nhân duyên đắc khổ báo  為惡業鉤之所牽  如魚吞鉤入惡道  vi/vì/vị ác nghiệp câu chi sở khiên   như ngư thôn câu nhập ác đạo  吞鉤之魚尚可脫  惡業牽人無免者  thôn câu chi ngư thượng khả thoát   ác nghiệp khiên nhân vô miễn giả  諸業大力牽眾生  不善業繩之所縛  chư nghiệp Đại lực khiên chúng sanh   bất thiện nghiệp thằng chi sở phược  將詣餓鬼世界中  具受諸大飢渴苦  tướng nghệ ngạ quỷ thế giới trung   cụ thọ/thụ chư Đại cơ khát khổ  諸餓鬼等飢渴苦  過於火刀及毒藥  chư ngạ quỷ đẳng cơ khát khổ   quá/qua ư hỏa đao cập độc dược  如是飢渴有大力  無量飢渴惱眾生  như thị cơ khát hữu Đại lực   vô lượng cơ khát não chúng sanh  無一念時得休息  晝夜苦惱常不離  vô nhất niệm thời đắc hưu tức   trú dạ khổ não thường bất ly  乃至不得微少樂  常受種種諸辛苦  nãi chí bất đắc vi thiểu lạc/nhạc   thường thọ/thụ chủng chủng chư tân khổ  以作苦業因緣故  生惡道中受苦報  dĩ tác khổ nghiệp nhân duyên cố   sanh ác đạo trung thọ khổ báo  於此苦報難得脫  何時當得受安樂  ư thử khổ báo nan đắc thoát   hà thời đương đắc thọ/thụ an lạc  所見諸泉悉無水  一切陂池皆枯竭  sở kiến chư tuyền tất vô thủy   nhất thiết pha trì giai khô kiệt  處處逃奔求水漿  往至諸河悉不見  xứ xứ đào bôn cầu thủy tương   vãng chí chư hà tất bất kiến  我所行處求諸水  山林曠野無不遍  ngã sở hạnh xứ/xử cầu chư thủy   sơn lâm khoáng dã vô bất biến  隨所至處望水飲  求覓少水不能得  tùy sở chí xứ/xử vọng thủy ẩm   cầu mịch thiểu thủy bất năng đắc  飢渴之火燒我身  無歸無救受大苦  cơ khát chi hỏa thiêu ngã thân   vô quy vô cứu thọ/thụ đại khổ 如是餓鬼。自業所誑。呻喚哀(口*睪)。 như thị ngạ quỷ 。tự nghiệp sở cuống 。thân hoán ai (khẩu *dịch )。 乃至惡業不盡。故不得脫。報盡命終。以餘業故。 nãi chí ác nghiệp bất tận 。cố bất đắc thoát 。báo tận mạng chung 。dĩ dư nghiệp cố 。 生於人中。受諸婬女。婦女之身。若得男身。 sanh ư nhân trung 。thọ/thụ chư dâm nữ 。phụ nữ chi thân 。nhược/nhã đắc nam thân 。 生除糞家。身服女人所著之衣。行女人法。 sanh trừ phẩn gia 。thân phục nữ nhân sở trước/trứ chi y 。hạnh/hành/hàng nữ nhân Pháp 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。dĩ hà nghiệp cố 。 生於食風餓鬼之中。彼以聞慧。知此眾生。 sanh ư thực/tự phong ngạ quỷ chi trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 見諸沙門婆羅門貧窮病人。來乞求者。 kiến chư sa môn Bà la môn bần cùng bệnh nhân 。lai khất cầu giả 。 許施其食。及其來至。竟不施與。 hứa thí kỳ thực/tự 。cập kỳ lai chí 。cánh bất thí dữ 。 令此沙門及婆羅門貧窮病人。飢虛渴乏。如觸冷風。 lệnh thử Sa Môn cập Bà-la-môn bần cùng bệnh nhân 。cơ hư khát phạp 。như xúc lãnh phong 。 彼妄語人。身壞命終。墮於婆移婆叉(魏言食風)餓鬼之中。 bỉ vọng ngữ nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ư Bà di Bà xoa (ngụy ngôn thực/tự phong )ngạ quỷ chi trung 。 既受鬼身。飢渴苦惱。如活地獄。等無有異。 ký thọ/thụ quỷ thân 。cơ khát khổ não 。như hoạt địa ngục 。đẳng vô hữu dị 。 奔走四方。無所悕望。無人救護。無依無怙。 bôn tẩu tứ phương 。vô sở hy vọng 。vô nhân cứu hộ 。vô y vô hỗ 。 自心所誑。於遠方處。適見飲食。在於林間。 tự tâm sở cuống 。ư viễn phương xứ/xử 。thích kiến ẩm thực 。tại ư lâm gian 。 及僧住處。奔走往趣。疲極困乏。飢渴倍常。 cập tăng trụ xứ 。bôn tẩu vãng thú 。bì cực khốn phạp 。cơ khát bội thường 。 張口求食。風從口入。以為飲食。以惡業緣。 trương khẩu cầu thực/tự 。phong tùng khẩu nhập 。dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。dĩ ác nghiệp duyên 。 故使不死。惡業持身。妄見食想。 cố sử bất tử 。ác nghiệp trì thân 。vọng kiến thực/tự tưởng 。 猶如渴鹿見陽焰時。謂之為水。空無所有。如旋火輪。 do như khát lộc kiến dương diệm thời 。vị chi vi/vì/vị thủy 。không vô sở hữu 。như toàn hỏa luân 。 以前世時虛誑許人而竟不與。以此報故。 dĩ tiền thế thời hư cuống hứa nhân nhi cánh bất dữ 。dĩ thử báo cố 。 但眼見食。而不能得。伽他頌曰。 đãn nhãn kiến thực/tự 。nhi bất năng đắc 。già tha tụng viết 。  因果相似聖所說  善因善果則成就  nhân quả tương tự Thánh sở thuyết   thiện nhân thiện quả tức thành tựu  善因則不受惡果  惡因終不受善報  thiện nhân tức bất thọ/thụ ác quả   ác nhân chung bất thọ/thụ thiện báo  因緣相順縛眾生  生死相續如鉤鎖  nhân duyên tướng thuận phược chúng sanh   sanh tử tướng tục như câu tỏa  生死繫縛諸眾生  輪迴諸趣莫能脫  sanh tử hệ phược chư chúng sanh   Luân-hồi chư thú mạc năng thoát  若能斷除諸繫縛  堅牢鉤鎖業煩惱  nhược/nhã năng đoạn trừ chư hệ phược   kiên lao câu tỏa nghiệp phiền não  是人能至寂靜處  永斷一切諸憂惱  thị nhân năng chí tịch tĩnh xứ   vĩnh đoạn nhất thiết chư ưu não 其人如是。受相似因苦報之時。自心所誑。 kỳ nhân như thị 。thọ/thụ tương tự nhân khổ báo chi thời 。tự tâm sở cuống 。 奔揬馳走。常食風氣。以自活命。 bôn đột trì tẩu 。thường thực/tự phong khí 。dĩ tự hoạt mạng 。 乃至惡業不盡不壞不朽。故不得脫。業盡命終。 nãi chí ác nghiệp bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận mạng chung 。 生於人中。貧窮下賤。人所輕忽。 sanh ư nhân trung 。bần cùng hạ tiện 。nhân sở khinh hốt 。 常為眾人許施房舍。飲食衣物。而無與者。聞他許時。 thường vi/vì/vị chúng nhân hứa thí phòng xá 。ẩm thực y vật 。nhi vô dữ giả 。văn tha hứa thời 。 心悅望得。至後不獲。轉懷憂結。受二種苦。 tâm duyệt vọng đắc 。chí hậu bất hoạch 。chuyển hoài ưu kết/kiết 。thọ/thụ nhị chủng khổ 。 一者飢渴。二者憂惱。受大苦惱。以餘業故。 nhất giả cơ khát 。nhị giả ưu não 。thọ/thụ đại khổ não 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如斯報。伽他頌曰。 thọ/thụ như tư báo 。già tha tụng viết 。  如是眾生惡業熏  具受種種諸苦惱  như thị chúng sanh ác nghiệp huân   cụ thọ/thụ chủng chủng chư khổ não  如糞所熏甚可惡  如是惡業應捨離  như phẩn sở huân thậm khả ác   như thị ác nghiệp ưng xả ly  善法所熏最殊勝  能永離於惡道苦  thiện Pháp sở huân tối thù thắng   năng vĩnh ly ư ác đạo khổ  如瞻蔔花熏香油  花雖滅壞香油在  như Chiêm bặc hoa huân hương du   hoa tuy diệt hoại hương du tại 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀食火炭諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán thực/tự hỏa thán chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。典主形獄。貪嫉覆心。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。điển chủ hình ngục 。tham tật phước tâm 。 打縛眾生。禁其飯食。令他飢渴。噉食泥土。 đả phược chúng sanh 。cấm kỳ phạn thực 。lệnh tha cơ khát 。đạm thực nê độ 。 以續生命。此典獄人。以是因緣。身壞命終。 dĩ tục sanh mạng 。thử điển ngục nhân 。dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮於食火餓鬼之中。常至塚間。噉燒屍火。 đọa ư thực/tự hỏa ngạ quỷ chi trung 。thường chí trủng gian 。đạm thiêu thi hỏa 。 猶不能足。如是惡業。因時悅樂。受報極惱。 do bất năng túc 。như thị ác nghiệp 。nhân thời duyệt lạc/nhạc 。thọ/thụ báo cực não 。 心不愛樂。不淨可惡。愛毒勢力因緣和合。 tâm bất ái lạc/nhạc 。bất tịnh khả ác 。ái độc thế lực nhân duyên hòa hợp 。 受於食火餓鬼之身。若得食火。少除飢惱。 thọ/thụ ư thực/tự hỏa ngạ quỷ chi thân 。nhược/nhã đắc thực/tự hỏa 。thiểu trừ cơ não 。 如人以水滅世間火。比丘如是觀時。於世愛欲。 như nhân dĩ thủy diệt thế gian hỏa 。Tỳ-kheo như thị quán thời 。ư thế ái dục 。 深生厭離。不樂與俱。作是念言。愚癡凡夫。 thâm sanh yếm ly 。bất lạc/nhạc dữ câu 。tác thị niệm ngôn 。ngu si phàm phu 。 為愛所使。不得自在。食火除飢。無法可喻。 vi/vì/vị ái sở sử 。bất đắc tự tại 。thực/tự hỏa trừ cơ 。vô Pháp khả dụ 。 受餓鬼身。乃至惡業。不盡不壞。故不得脫。 thọ/thụ ngạ quỷ thân 。nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại 。cố bất đắc thoát 。 業盡命終。生於人中。常生邊地飢儉之處。 nghiệp tận mạng chung 。sanh ư nhân trung 。thường sanh biên địa cơ kiệm chi xứ/xử 。 所食麁惡。無有美味。不識鹽味。以餘業故。 sở thực/tự thô ác 。vô hữu mỹ vị 。bất thức diêm vị 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如斯報。 thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食毒。諸餓鬼等。以何業故。生於其中。 quán ư thực/tự độc 。chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。sanh ư kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。貪嫉覆心。以毒食人。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tham tật phước tâm 。dĩ độc thực/tự nhân 。 令其喪命。取其財物。如是惡人。身壞命終。 lệnh kỳ tang mạng 。thủ kỳ tài vật 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。 墮活地獄。具受眾苦。從地獄出。 đọa hoạt địa ngục 。cụ thọ/thụ chúng khổ 。tùng địa ngục xuất 。 生於食毒餓鬼之中。在於民陀山窟之內。 sanh ư thực/tự độc ngạ quỷ chi trung 。tại ư dân đà sơn quật chi nội 。 或在波梨耶多幽嶮山中。或生氷山極冷之處。 hoặc tại ba lê-da đa u hiểm sơn trung 。hoặc sanh băng sơn cực lãnh chi xứ/xử 。 或在摩羅耶山。極嶮惡難。多有毒處。無有漿水。 hoặc tại ma la da sơn 。cực hiểm ác nạn/nan 。đa hữu độc xứ/xử 。vô hữu tương thủy 。 多饒毒藥。寒則氷凍。熱則毒盛。甚可怖畏。 đa nhiêu độc dược 。hàn tức băng đống 。nhiệt tức độc thịnh 。thậm khả bố úy 。 叢石峻巖。師子猛虎所居之處。而生其中。 tùng thạch tuấn nham 。sư tử mãnh hổ sở cư chi xứ/xử 。nhi sanh kỳ trung 。 寒苦極惱。過人百倍。夏日熱惱。百倍於人。 hàn khổ cực não 。quá/qua nhân bách bội 。hạ nhật nhiệt não 。bách bội ư nhân 。 盛夏五日。空中雨火。燒其身體。 thịnh hạ ngũ nhật 。không trung vũ hỏa 。thiêu kỳ thân thể 。 極冬寒至於虛空中。五日雨刀。以惡業故。空中雨火。 cực đông hàn chí ư hư không trung 。ngũ nhật vũ đao 。dĩ ác nghiệp cố 。không trung vũ hỏa 。 及雨刀劍。住嶮難處。為飢渴火。焚燒其身。 cập vũ đao kiếm 。trụ/trú hiểm nạn/nan xứ/xử 。vi/vì/vị cơ khát hỏa 。phần thiêu kỳ thân 。 叫喚悲惱。以毒藥丸而自食之。食已即死。 khiếu hoán bi não 。dĩ độc dược hoàn nhi tự thực/tự chi 。thực/tự dĩ tức tử 。 惡業不盡。即便還活。既得活已。飢渴倍前。 ác nghiệp bất tận 。tức tiện hoàn hoạt 。ký đắc hoạt dĩ 。cơ khát bội tiền 。 呻(口*睪)悲哀。有利嘴鳥。來啄其眼。受大苦痛。 thân (khẩu *dịch )bi ai 。hữu lợi chủy điểu 。lai trác kỳ nhãn 。thọ/thụ đại khổ thống 。 舉聲大叫。鳥啄食已。眼復還生。如是受苦。 cử thanh Đại khiếu 。điểu trác thực/tự dĩ 。nhãn phục hoàn sanh 。như thị thọ khổ 。 乃至惡業。不盡不壞不朽。故不得脫。業盡命終。 nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận mạng chung 。 生於人中。交道巷陌。以自存活。惡業所熏。 sanh ư nhân trung 。giao đạo hạng mạch 。dĩ tự tồn hoạt 。ác nghiệp sở huân 。 猶行蠱毒。還墮活等大地獄中。以餘業故。 do hạnh/hành/hàng cổ độc 。hoàn đọa hoạt đẳng đại địa ngục trung 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。 彼以聞慧觀於曠野諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 bỉ dĩ văn tuệ quán ư khoáng dã chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。以前世時。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。dĩ tiền thế thời 。 於曠野無水嶮難之處。日光焰暑。求福之人。種殖林樹。 ư khoáng dã vô thủy hiểm nạn/nan chi xứ/xử 。nhật quang diệm thử 。cầu phước chi nhân 。chủng thực lâm thụ/thọ 。 及造湖池。以給行路。有諸群賊。決去池水。 cập tạo hồ trì 。dĩ cấp hạnh/hành/hàng lộ 。hữu chư quần tặc 。quyết khứ trì thủy 。 令道行者。疲極渴乏。氣力微劣。破壞劫剝。 lệnh đạo hành giả 。bì cực khát phạp 。khí lực vi liệt 。phá hoại kiếp bác 。 奪其財物。嫉妬覆心。不肯布施。如是之人。 đoạt kỳ tài vật 。tật đố phước tâm 。bất khẳng bố thí 。như thị chi nhân 。 身壞命終。墮阿吒毘(魏言曠野)餓鬼之中。大火燒身。 thân hoại mạng chung 。đọa a trá Tì (ngụy ngôn khoáng dã )ngạ quỷ chi trung 。Đại hỏa thiêu thân 。 如燃燈樹。日光焰曝。走於曠野。叫喚求水。 như Nhiên Đăng thụ/thọ 。nhật quang diệm bộc 。tẩu ư khoáng dã 。khiếu hoán cầu thủy 。 及求飲食。求哀自救。如是餓鬼。以惡業故。 cập cầu ẩm thực 。cầu ai tự cứu 。như thị ngạ quỷ 。dĩ ác nghiệp cố 。 遙見陽焰。謂是清水。平住湛然。疾走往趣。 dao kiến dương diệm 。vị thị thanh thủy 。bình trụ/trú trạm nhiên 。tật tẩu vãng thú 。 望得水飲。不計疲極。所至之處。 vọng đắc thủy ẩm 。bất kế bì cực 。sở chí chi xứ/xử 。 但見空地了無有水。何以故。陽焰之中。性自無水。 đãn kiến không địa liễu vô hữu thủy 。hà dĩ cố 。dương diệm chi trung 。tánh tự vô thủy 。 云何而得。是鬼慞惶。走於曠野。荊棘惡刺。 vân hà nhi đắc 。thị quỷ 慞hoàng 。tẩu ư khoáng dã 。kinh cức ác thứ 。 貫其兩足。疲極望水。悶絕躄地。惡業力故。 quán kỳ lưỡng túc 。bì cực vọng thủy 。muộn tuyệt tích địa 。ác nghiệp lực cố 。 死已復生。飢渴惱逼。過前十倍。未起之間。 tử dĩ phục sanh 。cơ khát não bức 。quá tiền thập bội 。vị khởi chi gian 。 烏鵄雕鷲。競啄其眼。食其身肉。分張摑裂。 ô 鵄điêu thứu 。cạnh trác kỳ nhãn 。thực/tự kỳ thân nhục 。phần trương quặc liệt 。 破散身骨。三苦普至。受大苦惱。無歸無救。 phá tán thân cốt 。tam khổ phổ chí 。thọ/thụ đại khổ não 。vô quy vô cứu 。 互相悲告。即以伽他而說頌曰。 hỗ tương bi cáo 。tức dĩ già tha nhi thuyết tụng viết 。  雕鷲烏鵄諸惡鳥  金剛利嘴啄我身  điêu thứu ô 鵄chư ác điểu   Kim cương lợi chủy trác ngã thân  摑裂破壞無全處  具受眾苦無救護  quặc liệt phá hoại vô toàn xứ/xử   cụ thọ/thụ chúng khổ vô cứu hộ  諸業如影不離身  如昔惡業今受報  chư nghiệp như ảnh bất ly thân   như tích ác nghiệp kim thọ/thụ báo  我等宿害行路人  以是今受大苦惱  ngã đẳng tú hại hạnh/hành/hàng lộ nhân   dĩ thị kim thọ/thụ đại khổ não  業圍所繞業繩羂  不見有可求脫處  nghiệp vi sở nhiễu nghiệp thằng quyển   bất kiến hữu khả cầu thoát xứ/xử  唯有惡業盡壞時  乃能脫此大苦惱  duy hữu ác nghiệp tận hoại thời   nãi năng thoát thử đại khổ não  惡業能將諸眾生  業牽令至可畏處  ác nghiệp năng tướng chư chúng sanh   nghiệp khiên lệnh chí khả úy xứ/xử  惡業能隨至何所  至受果時惡業熟  ác nghiệp năng tùy chí hà sở   chí thọ quả thời ác nghiệp thục  業縛眾生遊三界  輪轉無窮無休息  nghiệp phược chúng sanh du tam giới   luân chuyển vô cùng vô hưu tức  若行善業捨眾惡  則離眾苦無饒益  nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện nghiệp xả chúng ác   tức ly chúng khổ vô nhiêu ích  若人不愛諸惡業  觀之如火不貪著  nhược/nhã nhân bất ái chư ác nghiệp   quán chi như hỏa bất tham trước  是人不至餓鬼趣  不為飢渴火所燒  thị nhân bất chí ngạ quỷ thú   bất vi/vì/vị cơ khát hỏa sở thiêu  於須臾時常增長  飢渴苦痛念念生  ư tu du thời thường tăng trưởng   cơ khát khổ thống niệm niệm sanh  身體熾火照山谷  猶如大火燒山林  thân thể sí hỏa chiếu sơn cốc   do như Đại hỏa thiêu sơn lâm  野火焚燒大山林  大龍降雨則能滅  dã hỏa phần thiêu Đại sơn lâm   Đại long hàng vũ tức năng diệt  劫火一起海水竭  我火不可如是滅  kiếp hỏa nhất khởi hải thủy kiệt   ngã hỏa bất khả như thị diệt  業薪因緣生此火  為愛欲風之所吹  nghiệp tân nhân duyên sanh thử hỏa   vi/vì/vị ái dục phong chi sở xuy  此惡業火燒我身  周遍圍遶無空缺  thử ác nghiệp hỏa thiêu ngã thân   chu biến vi nhiễu vô không khuyết  持戒精進智慧水  以布施瓶而盛之  trì giới tinh tấn trí tuệ thủy   dĩ ố thí bình nhi thịnh chi  寂滅大人持此水  能滅三界諸業火  tịch diệt đại nhân trì thử thủy   năng diệt tam giới chư nghiệp hỏa  若為三業之所使  三業流轉行諸有  nhược/nhã vi/vì/vị tam nghiệp chi sở sử   tam nghiệp lưu chuyển hạnh/hành/hàng chư hữu  是人迴旋行三處  如是三法之所誑  thị nhân hồi toàn hạnh/hành/hàng tam xứ/xử   như thị tam Pháp chi sở cuống  三十六業所驅使  不能離於四十行  tam thập lục nghiệp sở khu sử   bất năng ly ư tứ thập hạnh/hành/hàng  九十八種諸結使  如是等法行三界  cửu thập bát chủng chư kết/kiết sử   như thị đẳng Pháp hành tam giới  以一百八明智慧  思惟十二之深義  dĩ nhất bách bát minh trí tuệ   tư tánh thập nhị chi thâm nghĩa  若人能知法非法  是人則得無量樂  nhược/nhã nhân năng tri pháp phi pháp   thị nhân tức đắc vô lượng lạc/nhạc  若有能知二種相  思惟二八特勝行  nhược hữu năng tri nhị chủng tướng   tư tánh nhị bát đặc thắng hành  思惟十六特勝已  是人遠離眾惡道  tư tánh thập lục đặc thắng dĩ   thị nhân viễn ly chúng ác đạo  若人能見二種道  是為四法究竟人  nhược/nhã nhân năng kiến nhị chủng đạo   thị vi/vì/vị tứ pháp cứu cánh nhân  已得超越四流海  是人覺悟無眾惱  dĩ đắc siêu việt tứ lưu hải   thị nhân giác ngộ vô chúng não  能善修行八聖道  十力之義善知見  năng thiện tu hành bát Thánh đạo   thập lực chi nghĩa thiện tri kiến  善知二苦之因緣  是人則到無生處  thiện tri nhị khổ chi nhân duyên   thị nhân tức đáo vô sanh xứ/xử  若人善達二諦義  能善思惟四念處  nhược/nhã nhân thiện đạt nhị đế nghĩa   năng thiện tư duy tứ niệm xứ  能觀過去未來世  不為魔網所障礙  năng quán quá khứ vị lai thế   bất vi/vì/vị ma võng sở chướng ngại  我為惡業之所使  遠離眾善白淨法  ngã vi/vì/vị ác nghiệp chi sở sử   viễn ly chúng thiện bạch tịnh Pháp  到諸餓鬼世界中  自造惡業癡所惑  đáo chư ngạ quỷ thế giới trung   tự tạo ác nghiệp si sở hoặc 如是有諸餓鬼。利根智慧。有少善業。 như thị hữu chư ngạ quỷ 。lợi căn trí tuệ 。hữu thiểu thiện nghiệp 。 憶念本行。數數呵責諸餓鬼等。雖復呵責諸餓鬼等。 ức niệm bổn hạnh/hành/hàng 。sát sát ha trách chư ngạ quỷ đẳng 。tuy phục ha trách chư ngạ quỷ đẳng 。 然其惡業。猶不得脫。乃至惡業。 nhiên kỳ ác nghiệp 。do bất đắc thoát 。nãi chí ác nghiệp 。 不盡不壞不朽。故不得脫。業盡命終。生於人中。 bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận mạng chung 。sanh ư nhân trung 。 常行山嶮。隨逐群鹿。以餘業故。 thường hạnh/hành/hàng sơn hiểm 。tùy trục quần lộc 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見塚間住諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 kiến trủng gian trụ/trú chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。貪嫉覆心。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tham tật phước tâm 。 見有信人持花施佛。盜取此花。賣之自供。 kiến hữu tín nhân-trì hoa thí Phật 。đạo thủ thử hoa 。mại chi tự cung/cúng 。 此人以是惡業因緣。身壞命終墮餓鬼中。 thử nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung đọa ngạ quỷ trung 。 受於塚間餓鬼之身。飢渴熱惱。常食燒死人處熱灰熱土。 thọ/thụ ư trủng gian ngạ quỷ chi thân 。cơ khát nhiệt não 。thường thực/tự thiêu tử nhân xứ/xử nhiệt hôi nhiệt độ 。 一月之中。乃得一食。或得不得。頭冠鐵鬘。 nhất nguyệt chi trung 。nãi đắc nhất thực 。hoặc đắc bất đắc 。đầu quan thiết man 。 火焰俱起。頭面髑髏。皆悉融爛。燒已復生。 hỏa diệm câu khởi 。đầu diện độc lâu 。giai tất dung lạn/lan 。thiêu dĩ phục sanh 。 次著鐵鬘。以貫頸上。火焰復起。燒燃咽胸。 thứ trước/trứ thiết man 。dĩ quán cảnh thượng 。hỏa diệm phục khởi 。thiêu nhiên yết hung 。 一切。身分。從內出火遍燒其身。 nhất thiết 。thân phần 。tùng nội xuất hỏa biến thiêu kỳ thân 。 以前世時盜佛花鬘。故獲斯報。受身醜惡。身上火起。 dĩ tiền thế thời đạo Phật hoa man 。cố hoạch tư báo 。thọ/thụ thân xú ác 。thân thượng hỏa khởi 。 諸虫唼食。有異羅剎。來至其所。以杖打棒。 chư trùng tiếp thực/tự 。hữu dị La-sát 。lai chí kỳ sở 。dĩ trượng đả bổng 。 刀斫其身。痛急(口*睪)叫。受三種苦。何等為三。 đao chước kỳ thân 。thống cấp (khẩu *dịch )khiếu 。thọ/thụ tam chủng khổ 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者飢渴。二者鐵鬘。三者羅剎刀杖打斫。 nhất giả cơ khát 。nhị giả thiết man 。tam giả La-sát đao trượng đả chước 。 以惡業故。受如是報。憂悲苦惱。即以伽他。 dĩ ác nghiệp cố 。thọ/thụ như thị báo 。ưu bi khổ não 。tức dĩ già tha 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我受飢渴諸辛苦  鐵鬘貫身火熾燃  ngã thọ/thụ cơ khát chư tân khổ   thiết man quán thân hỏa sí nhiên  刀杖打斫第三苦  具受如是諸憂惱  đao trượng đả chước đệ tam khổ   cụ thọ/thụ như thị chư ưu não  我為自心之所誑  為諸惡業癡所惑  ngã vi/vì/vị tự tâm chi sở cuống   vi/vì/vị chư ác nghiệp si sở hoặc  今日受斯餓鬼苦  永離知識及親族  kim nhật thọ/thụ tư ngạ quỷ khổ   vĩnh ly tri thức cập thân tộc  非是知識及妻室  亦非男女諸眷屬  phi thị tri thức cập thê thất   diệc phi nam nữ chư quyến chúc  能救我此業繫苦  是業大力不可奪  năng cứu ngã thử nghiệp hệ khổ   thị nghiệp Đại lực bất khả đoạt  苦樂由業非他作  我今受斯三種業  khổ lạc/nhạc do nghiệp phi tha tác   ngã kim thọ/thụ tư tam chủng nghiệp  布施持戒及聞法  我得聞已不修故  bố thí trì giới cập văn Pháp   ngã đắc văn dĩ bất tu cố  我為癡網所覆故  造作種種眾惡業  ngã vi/vì/vị si võng sở phước cố   tạo tác chủng chủng chúng ác nghiệp  第一惡業因緣故  我今受斯大苦報  đệ nhất ác nghiệp nhân duyên cố   ngã kim thọ/thụ tư đại khổ báo  我今若得免離此  餓鬼世界大苦處  ngã kim nhược/nhã đắc miễn ly thử   ngạ quỷ thế giới đại khổ xứ/xử  如是惡業未來世  乃至失命願不作  như thị ác nghiệp vị lai thế   nãi chí thất mạng nguyện bất tác 是時餓鬼。如是說已。大苦所壓。悔本造業。 Thị thời ngạ quỷ 。như thị thuyết dĩ 。đại khổ sở áp 。hối bổn tạo nghiệp 。 乃至惡業。不盡不壞不朽。故不得脫。 nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。 業盡命終。生於人中。墮旃陀羅家。屠兒魁膾。 nghiệp tận mạng chung 。sanh ư nhân trung 。đọa chiên đà la gia 。đồ nhi khôi quái 。 擔負死屍。以餘業故。受如斯報。 đam/đảm phụ tử thi 。dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀樹中住諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán thụ/thọ trung trụ/trú chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 於前世時見人種殖福德林樹。為遠行者。及病困人。以貪嫉心。 ư tiền thế thời kiến nhân chủng thực phước đức lâm thụ/thọ 。vi/vì/vị viễn hành giả 。cập bệnh khốn nhân 。dĩ tham tật tâm 。 斫伐取材。及盜眾僧園林樹木。 chước phạt thủ tài 。cập đạo chúng tăng viên lâm thụ/thọ mộc 。 此人以是不善因緣。身壞命終。墮毘利差餓鬼之中(毘利差魏言樹)。 thử nhân dĩ thị bất thiện nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đọa tỳ lợi sái ngạ quỷ chi trung (tỳ lợi sái ngụy ngôn thụ/thọ )。 生在樹中。以惡業故。寒則大寒。熱則大熱。 sanh tại thụ/thọ trung 。dĩ ác nghiệp cố 。hàn tức Đại hàn 。nhiệt tức Đại nhiệt 。 逼迮壓身。如賊木虫。受大苦惱。身體萎熟。 bức 迮áp thân 。như tặc mộc trùng 。thọ/thụ đại khổ não 。thân thể nuy thục 。 為諸虫蟻。唼食其身。 vi/vì/vị chư trùng nghĩ 。tiếp thực/tự kỳ thân 。 若有以食棄之於樹得而食之。以自活命。於餓鬼中。受諸辛苦。 nhược hữu dĩ thực/tự khí chi ư thụ/thọ đắc nhi thực/tự chi 。dĩ tự hoạt mạng 。ư ngạ quỷ trung 。thọ/thụ chư tân khổ 。 惡業不盡。不壞不朽。故不得脫。業盡命終。 ác nghiệp bất tận 。bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận mạng chung 。 生於人中。常賣藥草材木花葉以自存活。 sanh ư nhân trung 。thường mại dược thảo tài mộc hoa diệp dĩ tự tồn hoạt 。 為他所使。不得自在。受大苦惱。以餘業故。 vi/vì/vị tha sở sử 。bất đắc tự tại 。thọ/thụ đại khổ não 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如斯報。 thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。見有餓鬼。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。kiến hữu ngạ quỷ 。 住四交道。因以為名。以何業故。而生其中。 trụ/trú tứ giao đạo 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。貪嫉壞心。盜他行糧。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tham tật hoại tâm 。đạo tha hạnh/hành/hàng lương 。 取已含笑。拾之而去。其人失糧。行於曠野。 thủ dĩ hàm tiếu 。thập chi nhi khứ 。kỳ nhân thất lương 。hạnh/hành/hàng ư khoáng dã 。 受大飢渴如是之人。以此惡業。身壞命終。 thọ/thụ Đại cơ khát như thị chi nhân 。dĩ thử ác nghiệp 。thân hoại mạng chung 。 墮遮多波他(魏言交道)餓鬼之中。以惡業故。自然而有。 đọa già đa ba tha (ngụy ngôn giao đạo )ngạ quỷ chi trung 。dĩ ác nghiệp cố 。tự nhiên nhi hữu 。 鐵鋸截身。縱橫四徹。飢渴燒身。 thiết cứ tiệt thân 。túng hoạnh tứ triệt 。cơ khát thiêu thân 。 若諸世間多病因緣。交道設祀。凡夫愚癡。不識因果。 nhược/nhã chư thế gian đa bệnh nhân duyên 。giao đạo thiết tự 。phàm phu ngu si 。bất thức nhân quả 。 行於惡見交道祭祀。後病得差。謂是鬼恩。 hạnh/hành/hàng ư ác kiến giao đạo tế tự 。hậu bệnh đắc sái 。vị thị quỷ ân 。 是交道鬼。因此祭食。以自濟命。若是餘飯。 thị giao đạo quỷ 。nhân thử tế thực/tự 。dĩ tự tế mạng 。nhược/nhã thị dư phạn 。 則不能食。惡業不盡。故使不死。乃至惡業。 tức bất năng thực/tự 。ác nghiệp bất tận 。cố sử bất tử 。nãi chí ác nghiệp 。 不盡不壞不朽。故不得脫。業盡命終。生在人中。 bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận mạng chung 。sanh tại nhân trung 。 貧窮下賤。生於屠兒殺羊之家。以餘業故。 bần cùng hạ tiện 。sanh ư đồ nhi sát dương chi gia 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如斯報。 thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見諸眾生行於邪道諂曲作惡。行於惡因。 kiến chư chúng sanh hạnh/hành/hàng ư tà đạo siểm khúc tác ác 。hạnh/hành/hàng ư ác nhân 。 說邪見法。謂是真諦。不信正法。如是之人。 thuyết tà kiến Pháp 。vị thị chân đế 。bất tín chánh pháp 。như thị chi nhân 。 身壞命終。墮魔羅身餓鬼之中。受惡鬼身。 thân hoại mạng chung 。đọa ma la thân ngạ quỷ chi trung 。thọ/thụ ác quỷ thân 。 若諸比丘。行時食時。及坐禪時。是魔羅鬼。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng thời thực thời 。cập tọa Thiền thời 。thị ma la quỷ 。 為作亂心妨礙之事。或發惡聲。令其恐怖。 vi/vì/vị tác loạn tâm phương ngại chi sự 。hoặc phát ác thanh 。lệnh kỳ khủng bố 。 為作惡夢。如是餓鬼。為魔所攝。憎嫉正法。 vi/vì/vị tác ác mộng 。như thị ngạ quỷ 。vi/vì/vị ma sở nhiếp 。tăng tật chánh pháp 。 專行暴惡。以此現造。惡業緣故。大熱鐵摶。 chuyên hạnh/hành/hàng bạo ác 。dĩ thử hiện tạo 。ác nghiệp duyên cố 。Đại nhiệt thiết đoàn 。 從口中入。如地獄人等無有異。吞噉熱鐵。 tùng khẩu trung nhập 。như địa ngục nhân đẳng vô hữu dị 。thôn đạm nhiệt thiết 。 受大苦惱。無有休息。從此魔羅迦耶鬼中。 thọ/thụ đại khổ não 。vô hữu hưu tức 。tòng thử ma la Ca da quỷ trung 。 命終之後。墮地獄中。多劫受苦。或滿十劫。 mạng chung chi hậu 。đọa địa ngục trung 。đa kiếp thọ khổ 。hoặc mãn thập kiếp 。 或二十劫。如是決定。在三惡道。或被燒炙。 hoặc nhị thập kiếp 。như thị quyết định 。tại tam ác đạo 。hoặc bị thiêu chích 。 或受打棒。為他食噉。人身難得。 hoặc thọ/thụ đả bổng 。vi/vì/vị tha thực đạm 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜遇浮木孔。若生人中。盲冥瘖瘂。聾頑無知。 do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。manh minh âm ngọng 。lung ngoan vô tri 。 一切眾衰。無量病惱。莊嚴其身。貧窮下賤。 nhất thiết chúng suy 。vô lượng bệnh não 。trang nghiêm kỳ thân 。bần cùng hạ tiện 。 以餘業故。受如斯報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。以聞慧觀。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。dĩ văn tuệ quán 。 如是略說餓鬼之處。若分別說。 như thị lược thuyết ngạ quỷ chi xứ/xử 。nhược/nhã phân biệt thuyết 。 有無量種眷屬餓鬼。有住海中。有住海渚。有住閻浮提。 hữu vô lượng chủng quyến thuộc ngạ quỷ 。hữu trụ/trú hải trung 。hữu trụ/trú hải chử 。hữu trụ/trú Diêm-phù-đề 。 有住瞿陀尼。有住弗婆提。 hữu trụ/trú Cồ đà ni 。hữu trụ/trú phất bà đề 。 有住欝單羅越等。大洲中間之所住處。但以一名。 hữu trụ/trú uất đan La-việt đẳng 。đại châu trung gian chi sở trụ xứ 。đãn dĩ nhất danh 。 門說有種種名。門有羅剎鬼。鳩槃茶鬼。毘舍闍鬼。 môn thuyết hữu chủng chủng danh 。môn hữu La-sát quỷ 。cưu bàn trà quỷ 。tỳ xá đồ quỷ 。 知彼鬼神微細業行。各以何業。而生彼處。 tri bỉ quỷ thần vi tế nghiệp hạnh/hành/hàng 。các dĩ hà nghiệp 。nhi sanh bỉ xứ 。 食何等食。以何等行。何所欲樂。如是餓鬼。 thực/tự hà đẳng thực/tự 。dĩ hà đẳng hạnh/hành/hàng 。hà sở dục lạc/nhạc 。như thị ngạ quỷ 。 以何緣故。而生此處。 dĩ hà duyên cố 。nhi sanh thử xứ 。 皆由不能調伏心之獼猴行不調柔。猶如象耳。無有住時。如鳥在林。 giai do bất năng điều phục tâm chi Mi-Hầu hạnh/hành/hàng bất điều nhu 。do như tượng nhĩ 。vô hữu trụ thời 。như điểu tại lâm 。 為人所射。間別趣枝。從一至一。於一切境界。 vi/vì/vị nhân sở xạ 。gian biệt thú chi 。tùng nhất chí nhất 。ư nhất thiết cảnh giới 。 常伺不息。猶如大風吹動諸塵。是心可畏。 thường tý bất tức 。do như Đại phong xuy động chư trần 。thị tâm khả úy 。 如師子獸。如虎如豹。如蛇如毒。尚可調伏。 như sư tử thú 。như hổ như báo 。như xà như độc 。thượng khả điều phục 。 是心難調。復過於此。隨所造業。得相似果。 thị tâm nạn/nan điều 。phục quá/qua ư thử 。tùy sở tạo nghiệp 。đắc tương tự quả 。 是心如是難可覺知。如是染心。縛諸眾生。 thị tâm như thị nạn/nan khả giác tri 。như thị nhiễm tâm 。phược chư chúng sanh 。 若心清淨。則得解脫。是心如王。諸根圍遶。 nhược/nhã tâm thanh tịnh 。tức đắc giải thoát 。thị tâm như Vương 。chư căn vi nhiễu 。 以為眷屬。由心造業。業因緣果。以果因緣。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。do tâm tạo nghiệp 。nghiệp nhân duyên quả 。dĩ quả nhân duyên 。 故有五道。心如機關諸根如絲。五根及心。 cố hữu ngũ đạo 。tâm như ky quan chư căn như ti 。ngũ căn cập tâm 。 不善調御。行於惡道。若能善調。作諸善業。 bất thiện điều ngự 。hạnh/hành/hàng ư ác đạo 。nhược/nhã năng thiện điều 。tác chư thiện nghiệp 。 生天人中。乃至證得不動涅槃。 sanh Thiên Nhân trung 。nãi chí chứng đắc bất động Niết-Bàn 。 比丘如是觀微細心行。隨順觀察。如是觀已於生死中。 Tỳ-kheo như thị quán vi tế tâm hành 。tùy thuận quan sát 。như thị quán dĩ ư sanh tử trung 。 得大厭離。是比丘先已觀地獄苦。厭離生死。 đắc Đại yếm ly 。thị Tỳ-kheo tiên dĩ quán địa ngục khổ 。yếm ly sanh tử 。 次觀餓鬼世間種種眾苦。得入苦聖諦。 thứ quán ngạ quỷ thế gian chủng chủng chúng khổ 。đắc nhập khổ thánh đế 。 得苦諦無礙行。未得無礙道證。 đắc khổ đế vô ngại hạnh/hành/hàng 。vị đắc vô ngại đạo chứng 。 復次。修行者內觀於法。順法修行。彼比丘。 phục thứ 。tu hành giả nội quán ư Pháp 。thuận Pháp tu hành 。bỉ Tỳ-kheo 。 如實觀業果報。先已分別。觀諸地獄。 như thật quán nghiệp quả báo 。tiên dĩ phân biệt 。quán chư địa ngục 。 次觀餓鬼諸道差別。如實見諸生死過患。甚可惡賤。 thứ quán ngạ quỷ chư đạo sái biệt 。như thật kiến chư sanh tử quá hoạn 。thậm khả ác tiện 。 如是觀已。離魔境界。厭捨生死。起精進力。 như thị quán dĩ 。ly ma cảnh giới 。yếm xả sanh tử 。khởi tinh tấn lực 。 以求涅槃。成就具足。得十五地。既成就已。 dĩ cầu Niết-Bàn 。thành tựu cụ túc 。đắc thập ngũ địa 。ký thành tựu dĩ 。 爾時地神諸夜叉等。心大歡喜。告虛空夜叉。 nhĩ thời địa thần chư dạ xoa đẳng 。tâm đại hoan hỉ 。cáo hư không dạ xoa 。 虛空夜叉。聞已歡喜。告四大天王。時四天王。 hư không dạ xoa 。văn dĩ hoan hỉ 。cáo tứ đại thiên vương 。thời Tứ Thiên Vương 。 聞已歡喜。告三十三天。帝釋眷屬。聞已歡喜。 văn dĩ hoan hỉ 。cáo tam thập tam thiên 。Đế Thích quyến thuộc 。văn dĩ hoan hỉ 。 告夜摩天。夜摩天等。聞已歡喜。告兜率陀天。 cáo dạ ma thiên 。dạ ma thiên đẳng 。văn dĩ hoan hỉ 。cáo Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 兜率諸天。聞已歡喜。告化樂天。化樂諸天。 Đâu Suất chư Thiên 。văn dĩ hoan hỉ 。cáo Hoá Lạc Thiên 。hóa lạc/nhạc chư Thiên 。 聞已歡喜。告他化自在天。如是欲界次第相告。 văn dĩ hoan hỉ 。cáo tha hóa tự tại thiên 。như thị dục giới thứ đệ tướng cáo 。 其聲展轉。從梵身天。乃至光音天。咸作此言。 kỳ thanh triển chuyển 。tùng phạm thân thiên 。nãi chí Quang âm Thiên 。hàm tác thử ngôn 。 閻浮提中。某國某城。某村某邑。某種姓中。 Diêm-phù-đề trung 。mỗ quốc mỗ thành 。mỗ thôn mỗ ấp 。mỗ chủng tính trung 。 某善男子。剃除鬚髮。以信出家。離魔境界。 mỗ Thiện nam tử 。thế trừ tu phát 。dĩ tín xuất gia 。ly ma cảnh giới 。 欲破魔軍。令魔使者生大怖畏。 dục phá ma quân 。lệnh ma sử giả sanh Đại bố úy 。 能動一切諸煩惱山。入於正道。欲放光明。 năng động nhất thiết chư phiền não sơn 。nhập ư chánh đạo 。dục phóng quang minh 。 今得如是十五地行。時光音天。聞是語已。皆大歡喜。 kim đắc như thị thập ngũ địa hạnh/hành/hàng 。thời Quang âm Thiên 。văn thị ngữ dĩ 。giai đại hoan hỉ 。 告餘天眾。汝等諸天。應生歡喜。增長正法。 cáo dư Thiên Chúng 。nhữ đẳng chư Thiên 。ưng sanh hoan hỉ 。tăng trưởng chánh pháp 。 減損諸魔。及魔眷屬。令正法河。流注不斷。 giảm tổn chư ma 。cập ma quyến thuộc 。lệnh chánh pháp hà 。lưu chú bất đoạn 。 竭邪見池。調伏貪欲瞋恚愚癡。摧滅邪徒。 kiệt tà kiến trì 。điều phục tham dục sân khuể ngu si 。tồi diệt tà đồ 。 紹隆正法。欲散生死。欲界天子。聞此語已。 thiệu long chánh pháp 。dục tán sanh tử 。dục giới thiên tử 。văn thử ngữ dĩ 。 甚大歡喜。讚說之音。如是次第。展轉相告。 thậm đại hoan hỉ 。tán thuyết chi âm 。như thị thứ đệ 。triển chuyển tướng cáo 。 乃至光音一切天眾。比丘如是。勤修精進。 nãi chí quang âm nhất thiết Thiên Chúng 。Tỳ-kheo như thị 。cần tu tinh tấn 。 心不休息。端直不諂。遠離邪曲。如是求涅槃城。 tâm bất hưu tức 。đoan trực bất siểm 。viễn ly tà khúc 。như thị cầu Niết Bàn thành 。 善音名稱遍諸天眾。 Thiện Âm danh xưng biến chư Thiên Chúng 。 正法念處經卷第十七餓鬼品竟 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ thập thất ngạ quỷ phẩm cánh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:57:36 2008 ============================================================